阿諾德是不太明白同學們?yōu)樯秾ψ冐i那么感興趣……都沒吃早飯?
要說死物變動物的話,獅子老虎什么的比豬有意思多了好吧?
就算蝴蝶也比豬好看啊……
就在小巫師們殷切地注視下,麥格教授掏出一盒火柴開始分發(fā)給大家……
“注意,在進行變形時,堅定而果斷地揮動魔杖十分重要,不要在不必要時擺動或轉動魔杖,否則變形肯定會失敗?!?br/> “在使用變形術之前,先在腦海中清晰地描繪出想讓對象變成的樣子,清晰地念出咒語?!?br/> “我們這堂課的任務是將火柴變成鐵針,你們要在腦海中想象鐵針的樣子,同時清晰地念出咒語。”
等所有學生都拿到火柴后,麥格教授站在講桌邊,再次講解起來。
下面一眾小巫師們的心情,也從一開始的興奮,到接到火柴時的茫然,再到最后聽見課堂任務時的失望……
肉肉的、可愛的小豬豬,我們以后有緣再見!
麥格教授沒有在意小巫師們仿佛坐過山車一樣的心情,繼續(xù)按照她的節(jié)奏教導著:“來,先放下你們手里的魔杖,跟我念,阿庫斯(acus)!”(注一)
“阿庫斯!”
“尾音要念清楚,并且短促有力,再來,阿庫斯!”
“阿庫斯!”
等所有的小巫師都熟悉咒語并且了解發(fā)音方法后,麥格教授才讓大家開始自由練習,而她則開始四處走動,觀察小巫師們施法的情況……
及時給予相應的指導和鼓勵。
真正開始練習之后,小巫師們才發(fā)現(xiàn)自己心心念念的大變活豬……果然是想多了。
別說將木頭變成活生生的動物了,只是變成同樣沒有生命的,冷冰冰的金屬,都相當?shù)睦щy!
大部分小巫師根本沒辦法讓火柴發(fā)生任何一丁點的變化,只有少數(shù)幾個可能在變形術上有一些天賦的,或者以前在家里接觸過變形術的學生,這會兒才能稍微改變一點火柴的外觀。
或是在某個角落多出星星點點的金屬色斑痕,別說覆蓋整個火柴了,連五分之一可能都夠嗆……
或是讓火柴某一頭稍微變得纖細一點,只有一點點,不仔細看都看不出來的那個中,而且依然還是木頭的樣子和材質(zhì)……
就算如此,在一眾小巫師當中,這些都已經(jīng)是相當突出的表現(xiàn)了。
面對沮喪的小巫師們,教學經(jīng)驗豐富的麥格教授當然不會板著一張臉訓人,而是語氣和緩地鼓勵大家。
這本就不是第一堂課就需要學生們完成的課堂作業(yè),而是接下來好幾個星期的教學內(nèi)容。
“慢慢來,別著急,按照我們學過的理論,在腦海中描繪,清晰有力地念出咒語,很好,我想再過幾堂課,你們就能成……”
“哇哦!阿諾德你成功了!你是怎么做到的?”
突如其來的驚呼聲打斷了麥格教授的話,同時也吸引了她的注意力。
順著聲音看過去,只見凱蒂·貝爾和安娜·米菲爾德正一臉驚奇地盯著鄰桌的阿諾德,不,準確的說是盯著他桌子上的一根繡花針。
沒錯,繡花針,不銹鋼還帶針眼的那種。
完美!
既然要在“人前顯圣”,要秀,那阿諾德就要秀出自己的最高水平。
自從通過自己的研究掌握了冰和水的變換之后,阿諾德對變形術仿佛突然開竅了一樣,不僅熟練度蹭蹭蹭地往上漲,對于變形術也有了更多的理解。